《佛说无量寿经》讲话(二)

作者: 点击 : 7428

第一编 解 题

第一章 题 号 

《佛说无量寿经》卷上

 

(1) 梵语佛陀(Buddha)之略,译为觉。脱离一切迷妄,觉悟一切真理,引导众生入觉道之人。这里是指释迦牟尼佛(Sakyamuni)。释尊是迦毘罗卫城(Kapilavastu)净饭王(Suddhodana)之子,母亲摩耶(Maya)夫人。摩耶夫人四月八日在蓝毘尼园(Lumbini)树下诞下太子,称为瞿(qu)昙(Gautama)或悉达多(Siddhartha)太子。太子长大后,娶拘利(Koliya)族长者,善觉(Suprabuddha)的女儿,耶输陀罗(Yasodhara)为妻,生一子名罗睺罗(Rahula)。二十九岁(一说十九岁)出家,三十五岁(或说三十岁)觉悟佛道。从此之后,四十余年间,到处说法,八十岁时入涅槃。
  

(2)无量寿 阿弥陀佛。梵语阿弥陀(Amitayug),译为无量寿;又阿弥陀(Amitabha)译为无量光。此佛在纵的方面(时间上)长时以无量寿命救度三世之众生,横的方面(空间上)以无量光明广度十方众生,所以名为阿弥陀佛。其中寿命是体,是作用的本源;光明是用,即作用,故以体摄用,只举寿命作为经题,名为「无量寿」。
  

(3) 佛所说的教义,以及教义的书籍。梵语修多罗(Sutra)之意译。修多罗是线的意思,如同以线贯穿花环一样,把佛所说的道理贯穿起来,使其不致散乱,叫修多罗。在中国,圣人的话叫做经,故将修多罗翻译为经。

 

【讲义】这是大圣释迦牟尼世尊所说,关于具有光明无量与寿命无量之德的阿弥陀佛的经。  

 

第二章 译 者

曹魏天竺三藏康僧铠译

  

(1)曹魏 三国时代魏国。后汉乱起,曹操(字孟德,一五五-二二○)据魏,刘备(字玄德,一六一-二二三)据蜀,孙权(字仲谋,一八二-二五二)据吴,形成三国鼎立。曹操之子曹丕(pi)(一八七-二二六)立为魏文帝,领江北十一州,维持九十年,也称曹魏。本经译于曹魏第四主废帝髦(mao)(二四一-二六○)时代。嘉平四年(二五二)。
  

(2)天竺三藏 天竺的三藏。天竺是印度,也称身毒、身头、乾竺。三藏是精通经、律、论,并明了印度、中国两国语言者的称号。
  

(3)康僧铠 僧铠(Samghavalman)译者之名,康字表示此人祖先是康居国人。康僧铠的事迹没有详细史料。《译经图记》说,他于嘉平四年,在洛阳白马寺翻译了本经与《郁伽长者所闻经》二卷。

 

【讲义】此经是曹魏废帝嘉平四年,天竺国的三藏法师康僧铠所翻译的。

 

第三章 组 织

  

(一)佛教把一经分为序分、正宗分、流通分三分来讲说,称为三分科经。这是道安大师(三一四-三八五)以来的古例。本经依例分成三段。分法则因人而异,净土宗依法然上人在《大经释》中下文的分法为指南:此经一部二卷,分为三段。由「我闻如是」至「愿乐欲闻」是序分。自「乃往过去久远无量」至下卷「略说之耳」是正宗分。自「其有得闻彼佛名号」至「靡不欢喜」是流通分。 「序分」是表明开说此经前后过程状况的部分。「正宗分」是说明本经主要教义的部分。而「流通分」则是为了使本经广布流通而咐嘱弟子之结文。

  

(二)本经组织大体如下:

 

(1)序分(见下图):

 

 

 

(2)正宗分(见下图):

 


   

(3)流通分(见下图):
 

        

 

上列各项内容,将于各章各节,加以说明。
                                

第二编 序 分

第一章 证 信 序

第一节 六成就之一(前五成就)

 

【大意】序分是表明开说本经之状况的部分,又分为「证信序」与「发起序」。「证信序」证明此经文无误,以使末世众生起信之序文的意思。此序是一切经典共同的形式,所以也叫通序。

  

本经之「证信序」是说明,释尊于王舍城耆阇崛山中,与一万二千声闻及菩萨大众在一起。其中主要叙述菩萨众从降生至成道之经过,赞扬成道以后的成就,暨开说本经的法座上,德行崇高的圣者充满的盛况。

 

(1)(2)如是(3),一时(4),佛(5)住王舍城(6),耆阇崛山(7)中。

 

(1) 阿难尊者自称之语,此为「流布语」。只是用以分别他人,故称自己叫做我,而不是指具有「常、一、主、宰」的「自在我」,是与别人相对的我,不是对无我所说的我。
  

(2)闻 恭听的意思。
  

(3)如是 听到佛真实语,一点没错的意思。
  

(4)一时 有一次。
  

(5)佛 梵语佛陀(Buddha)之略,译为觉。脱离一切迷妄,觉悟一切真理,引导众生入觉道之人。
  

(6)王舍城 梵音曷罗阇姞利呬(Rajagrha)之意译。中印度摩伽陀国(Magadha)首都,纪元前六世纪顷,频婆娑罗王(Bimbisara)所建,其子阿阇世王(Ajatasatru)也住在这里。乃今拉查基尔(Rajair)之地。
  

(7)耆阇崛山 梵音结栗陀罗矩咤山(Grdhra-kuta)。乃巴利语(Gijjha-kuta)之音译。译为鹫峰。意译是灵鹫。也称灵山,鹫山。位于王舍城东北,是现在的查塔(Chata)山,释迦牟尼佛在世时,宣说佛法的道场之一,在佛教界具有崇高的地位。

 

【文科】「证信序」中有信、闻、时、主、处、众等六事。此六个条件合起来,才能成立佛之说法,所以叫做「六成就」。文中,「我闻」是闻成就,「如是」是信成就,「一时」是时成就,「佛」是主成就,「王舍城耆阇崛山」是处成就,以下是众成就。
 

【讲义】 阿难尊者(Ananda)是释尊十大弟子中的多闻第一。是释尊入灭后四个月参加在王舍城附近毕钵罗窟,即七叶窟(Pipphaliguha),以大迦叶尊者为上首的第一次结集经、律,把所闻记的经说背诵出来的人。此尊者叙述《大无量寿经》开说时的情形:我从前随从释尊在王舍城耆阇崛山时,确实听到了最胜尊贵之法。                             


第二节 六成就之二(第六成就)

第一项 声闻众

 

与大比丘(1)众万二千人俱,一切大圣(2),神通(3)已达。其名曰:尊者(4)了本际(5),尊者正愿(6)、尊者正语(7)、尊者大号(8)、尊者仁贤(9)、尊者离垢(10)、尊者名闻(11)、尊者善实(12)、尊者具足(13)、尊者牛王(14)、尊者优楼频螺迦叶(15)、尊者伽耶迦叶(16)、尊者那提迦叶(17)、尊者摩诃迦叶(18)、尊者舍利弗(19)、尊者大目犍连(20)、尊者劫宾那(21)、尊者大住(22)、尊者大净志(23)、尊者摩诃周那(24)、尊者满愿子(25)、尊者离障(26)、尊者流灌(27)、尊者坚伏(28)、尊者面王(29)、尊者异乘(30)、尊者仁性(31)、尊者嘉乐(32)、尊者善来(33)、尊者罗云(34)、尊者阿难(35)、皆如斯等上首(36)者也。

 

(1)比丘 亦名苾刍(bhiksu),译为乞士、僧。上乞于法,下乞于食以养身心,所以称为乞士。这里是指声闻众。声闻是三乘之一,听闻佛音声说法而悟道,得阿罗汉果之人。
  

(2)大圣 伟大的圣人,尊贵的人。
  

(3)神通 神变不可思议、无碍自在的通力。有天眼、天耳、他心、神足、宿命、漏尽等六神通,下面四十八愿中有详细说明。
  

(4)尊者 梵语阿梨夷(arya),指有德、应尊敬的人。
  

(5)了本际 梵语阿若憍陈如(Ajnata-kaundinya)之意译。《平等觉经》译为知本际。
  

(6)正愿 梵语阿说侍多(Asva-jit)的意译。马胜。
  

(7)正语 梵语婆湿波(Vaspa)的意译。十力迦叶。 
  

(8)大号 梵语摩诃那摩(Maha-naman)的意译,也译为大名。
  

(9)仁贤 梵语婆提利迦(Bhadrika)的意译。
  

(10)离垢 维摩罗(Vimala)之意译。
  

(11)名闻 耶舍(Yasas)的意译。
  

(12)善实 修婆睺 (Subahu)之意译,也译为善臂。
  

(13)具足 富兰那迦(Purnaka Purnajit)之意译。
  

(14)牛王 憍梵波提(Gavampati)之意译,也译为牛主。
  

(15)优楼频螺迦叶 (Uruvilva-kasyapa)译为木瓜林饮光。叶she(与社同音)
  

(16)伽耶迦叶 梵语(Gaya-kasyapa)意译为象(山)饮光。
  

(17)那提迦叶 梵语(Nadi-kasyapa)译为河饮光。
  

(18)摩诃迦叶 梵语(Maha-kasyapa)译为大饮光。
  

(19)舍利弗 梵语(Saniputra)意译为鹫鹭子。
  

(20)大目犍连 梵语(Maha-maudgalyayana)译为大采菽(shu)。
  

(21)劫宾那 梵语(Maha-kalpina) 意译为房舍。
  

(22)大住 梵语(Maha-kausthilya)摩诃拘稀罗的意译,也译为大膝。
  

(23)大净志 可能是摩诃迦旃延(Maha-katyayana)的意译。梵本无此名。 
  

(24)摩诃周那 梵语(Maha-cunda)译为大瘦豆。 
  

(25)满愿子 富楼那弥多罗尼子(Purna-Maitrayani-putra)的意译,也译为满慈子。
  

(26)离障 阿泥律陀(Aniruddha)之意译。
  

(27)流灌 孙陀罗难陀(Sundara-nanda)的意译。
  

(28)坚伏 可能是坚鼻罗(Kampila)之意译。
  

(29)面王 摩贺罗倪(Mogharaja)之意译。
  

(30)异乘 波罗延迦(Parayanika)的意译。
  

(31)仁性 须菩提(Subhuti)之意译,亦译为仁吉。
  

(32)嘉乐 可能是难提迦(Nondika)的意译。
  

(33)善来 莎伽陀(Svagata)的意译。
  

(34)罗云 梵语(Rahula)译为覆障。是罗睺罗尊者。
  

(35)阿难 梵语(Ananda)译为欢喜、庆喜。
  

(36)上首 团体中之领导者。

 

【讲义】 那时同座的声闻众有一万二千人。主要人物有了本际尊者、正愿尊者等三十一名。其中前面五名比丘,是释尊出家时,奉父王之命令,担任释尊的护卫,与释尊一起修行之人。后来释尊放弃苦行时,因看不起而离开。之后在鹿野苑(Mrgadava)被释尊教化,成为释尊成道后最初的弟子。其次离垢尊者以下五人是耶舍长者与其朋友。耶舍长者是中印度人,于释尊成道第一年出家,是弟子中年资最久的。其次优楼频螺迦叶、迦耶迦叶、那提迦叶三人是兄弟。他们原来是摩伽陀国(Magadha)的苦行林(Uruvilva)事火之外道,释尊成道后第一年夏,与弟子千人同受教化,成为佛弟子。也称三迦叶,这些大圣都是小乘修行者。


第二项 菩 萨 众

 

又与大乘(1)众菩萨(2)俱,普贤(3)菩萨、妙德(4)菩萨、慈氏(5)菩萨等,此贤劫(6)中一切菩萨。又贤护(7)等十六正士(8),善思议(9)菩萨、信慧菩萨、空无菩萨、神通华菩萨、光英菩萨、慧上菩萨、智幢(10)菩萨、寂根菩萨、愿慧菩萨、香象菩萨、宝英菩萨、中住菩萨、制行菩萨、解脱菩萨。

 

(1)大乘 对小乘所说的名词,是得佛大涅槃的法门。这里为了表示下列菩萨都是具有自利利他圆满功德的人,所以特别加上大乘二字。因小乘人只是自利之人,而大乘人则是具有自利利他两利之人。
  

(2)菩萨 菩提萨埵(Bodhisattva)之略,译为大道心众生,大觉有情。发四弘誓愿(众生无边誓愿度,烦恼无尽誓愿断、法门无量誓愿学、佛道无上誓愿成),修六度(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧)之行,上求菩提,下化众生的人。他们要经过五十一段阶位,三大阿僧祇劫的修行而后成佛。
  

(3)普贤 三曼多跋陀罗(Samantabhadra)的意译。释尊的右胁士。司慈悲,身如金色,右手持金刚杵,左手取金刚铃,乘坐六牙白象。又名普贤延命菩萨或延命菩萨。
 

(4)妙德 文殊师利(Manjusri)的意译。释尊的左胁士。司智慧,右手持剑,左手拿青莲华,骑狮子。
  

(5)慈氏 梅呾梨耶(Maitreya)的意译,指弥勒。原来是南印度婆罗门,后上升兜率天,现在住于兜率内院。释尊灭后,五十六亿七千万年后,将下降此娑婆世界,在龙华树下成道,三度集会众生,说法济度,称为龙华三会之晓。这位菩萨与阿难尊者一样,正是开演本经的对告众(听者)。
  

(6)贤劫 劫是劫波(Kalpa)之略,译为长时。人寿从八万四千岁起,每一百年减一岁,至人寿十岁时,再每一百年增长一岁,增至人寿八万四千岁,这一减一增的时间为一小劫。合二十小劫为一中劫。历「成劫」、「住劫」、「坏劫」、「空劫」四个中劫,为一大劫。过去的大劫名「庄严劫」,未来大劫名「星宿劫」,「贤劫」即现在的大劫。
  

(7)贤护 跋陀罗波罗(Bhadrapala)的意译。
  

(8)正士 也叫大士,就是菩萨的通称。
  

(9)善思议 菩萨之名。此菩萨以下之诸菩萨梵名不明。

 

【文科】 众成就第二,举出菩萨众,先列其名。
 

【讲义】 声闻众以外还有许多菩萨。主要的菩萨是普贤菩萨等十八位。这十八位菩萨有二类四种。二类是在家、出家。普贤菩萨等三名是出家菩萨,贤护以下十五位是在家菩萨。出家菩萨中,普贤、妙德二菩萨是净土成佛之菩萨,慈氏等一切菩萨是秽土成佛之菩萨。在家菩萨中,贤护菩萨等十六正士是此世界的菩萨,善思议以下菩萨是他方世界的菩萨。

 

皆遵普贤(1)大士之德。

  

(1)普贤 普是普遍,功德遍满十方的意思。贤是贤善、顺和的意思。有人普贤、行普贤之别。人普贤指普贤菩萨前文列名者。行普贤指与普贤菩萨所作大悲之行相同者。这里是指行普贤。

 

【文科】 从此以下是赞叹前列菩萨德行之文,分为总赞与别赞。此句是指菩萨德行之总赞。
 

【讲义】 若依阿弥陀佛第二十二愿,一旦往生净土成佛者,必能起大悲心,教化他人。前列菩萨也一样,依这条誓愿,累积普贤大悲行。然而,寻根溯源,同样都是依阿弥陀佛之誓愿而成就。

 

具诸菩萨无量行愿(1),安住一切功德之法(2)。游步十方(3),行权方便(4)

  

(1)行愿 菩萨所修的四摄(布施、爱语、利行、同事)、六度(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、般若)等修行,以及四弘誓愿、十大愿等誓愿。
  

(2)功德之法 心身领受功德利益之法。
  

(3)十方 东西南北、四维上下。
  

(4)行权方便 教化众生时,随应机类而权巧应用之方法。

 

【文科】 别赞分为因果二德之赞与二利行德之赞两种。因果二德之赞文,又分为因门(因地的修行)之赞与果门(果地的正觉)之赞二部。这里是对因门的赞叹。
 

【讲义】 详述普贤之德前,先说菩萨因位修行之德。诸菩萨皆乘佛愿力,满足无量行愿,安住其身心于功德广大之大法,游步十方世界,自由自在,教化无量众生。

 

入佛法藏(1),究竟彼岸(2)

  

(1)佛法藏 如来藏,即真如法性。真如法性,惟佛知之,所以称为佛法。包含一切功德,所以称为藏。
  

(2)彼岸 波罗(Para)之意译。涅槃的意思。超越生死海,到证悟之岸。

 

【文科】 以下是对菩萨果门的赞叹,这里先就其实德,即根本德加以赞叹。
 

【讲义】 前述是诸菩萨的因门,诸菩萨圆满具备了修行与誓愿,遍行自利、利他功德。「因」既然如此,「果」自然也就不可思议。这里就其根本果德加以阐述,诸菩萨深深悟入宇宙真理,对涅槃彼岸,已彻底究明。

 

于无量世界,现成等觉(1)

  

(1)等觉 有「等正觉」与「平等觉」二义。「等正觉」是与「正觉」(佛果)相等之意。指一生补处菩萨。「平等觉」是悟一切平等之理,指如来的「正觉」,这里是后义。

 

【文科】 对菩萨果门的赞叹之中,以下很长地在赞叹权德,亦即枝末之德。在此先就大体加以总赞。
 

【讲义】 诸菩萨在世界到处现身,示现八相成佛,以救度众生。一切菩萨并不满足于自己一个人的觉悟,自身先得果之后,就一再重复示现其修行,引导有缘众生。以下将就其顺序加以叙述。

 

处兜率天(1),弘宣正法。舍彼天宫(2),降神(3)母胎。

  

(1)兜率天 兜率是都史多(Tusita)的音译。意译为知足。欲界六天的第四,位于须弥山顶十二万由旬的地方。此天有三万二千法堂,菩萨在这里对聚集的诸天人说法。《方广大庄严经》之兜率天宫品有详细说明。
  

(2)天宫 兜率天的宫殿。
  

(3)神 识、心。

 

【文科】 赞叹菩萨果门之中,前面已经总赞过了,以下将就八相加以别赞。这里是八相之第一-受胎相。
 

【讲义】 诸菩萨得道之后,先住于兜率天。兜率天在欲界六天中间。所以前述悟道之诸菩萨,先在这里弘扬正法,等待下界的佛入涅槃时,就下降到那里,投宿母胎。如释尊投宿于中印度迦毗罗婆苏都(Kapilavastu),净饭王(Suddhadana)夫人-摩耶(Maya)的母胎,即属此例。

 

从右(1),现行七步(2),光明显耀,普照十方,无量佛土,六种震动(3)。举声自称,吾当于世,为无上尊(4)。释梵(5)奉侍,天人归仰。

  

(1)从右生 马鸣菩萨《佛所行赞》开头说「优留(Aurva)王从股生,畀偷(Prthu)王从手生,曼陀(Mandhatr)王从顶生,伽叉(Kaksivat)王从腋生。菩萨也一样,从右胁生。」《南海寄归传》之「三」说,印度尊右,故说右胁。
  

(2)七步 嘉祥大师《无量寿经疏》说,七步用以说明超过六道(地狱、饿鬼、畜生、阿修罗、人、天)。六步比喻六道,七步表示超过了六道。
  

(3)六种震动 动、起、涌、震、吼、击六种。前三是形的变动,后三是音的变动。
  

(4)无上尊 无上尊贵的人。指佛。
  

(5)释梵 释是释罗(Sakra)之略,指忉利天之帝释。梵是梵贺磨(Brahman)之略,指色界初禅天的大梵王。

 

【文科】 八相之第二──降生相。
 

【讲义】 在胎内满十个月,四月八日,母亲摩耶夫人在蓝毘尼(Lummbini)花园休息,站在无忧树下时,太子堂堂降生,向十方各行七步。从身上放出光明,普照十方无量世界,让一切众生知道佛之出世。这个时候,大地起了六种震动。太子亲自以嘹亮的声音宣言道:「天上天下唯我独尊,三界皆苦吾当安之」(《修行本起经》)。帝释、梵天,降伏奉侍,诸天人也闻声归伏。

 

示现(1)算计,文艺射御,博综道术,贯练群籍。游于后园,讲武试艺。现处宫中,色味(2)之间。

  

(1)示现 方便的应现。本来是菩萨,何必再修行,只是如世人般,方便示现修行。
  

(2)色味 色、声、香、味、触等五欲的略称。

 

【文科】 八相之第三──处宫相
 

【讲义】 本来就是菩萨,通达一切,权巧依着世间习俗,学习数学、文艺、弓术,又通达仙道秘术,贯通许多书籍,在宫后广场讲习武艺。及至长大,迎娶耶输陀罗(Yasodhara)为妃,学着世人,享受五欲之乐。

 

见老病死,悟世非常(1)。弃国财位,入山学道。服乘白马,宝冠、璎珞(2),遣之令还。舍珍妙衣,而着法服(3),剃除须发(4),端坐(5)树下,勤苦六年,行如所应(6)

  

(1)非常 同无常。 
  

(2)璎珞 挂在头、手、胸的珠玉宝饰。
  

(3)法服 袈裟、出家人所穿的衣服。
  

(4)须发 胡须与头发。 
  

(5)端坐 端正地坐着。
  

(6)所应 顺应所宜,合于法式。

 

【文科】 八相之第四──出家相。
 

【讲义】 五欲之乐,不会长久,终归消逝。太子虽然身处深宫,陶醉于青春快乐,但是宫外却充满了世间的悲哀景象。有一次,太子从东门出宫,看到一位白发没牙齿的老人,依杖而行,步履蹒跚。又有一次,他从南门出宫,看到了一个骨瘦如柴、面容发青的人,像要断气似地躺在地上挣扎。更在西门外,遇到出殡的行列,冷冰的死人,卧在棺木中被运送走,家属随在后面,哭哭啼啼的。看到了这些景象,太子卒然从五欲的陶醉中惊醒过来,悟到世间的悲惨,发现国家、财产、王位、妻子,无一样是可靠的。从此,他立志要尽早舍弃一切,去修行求道。某夜,太子趁着黑夜,骑上白马干陟(Kanthaka),带着车匿(Channa)一人,离开王宫,策马奔往蓝摩俱罗摩(Ramagrama)山林。到山林之麓,拜访仙人跋伽婆(Bhargara),下马之后,卸下身上佩戴的宝冠、璎珞,由车匿带回王宫。而后脱去美丽的衣服,披上袈裟,剃须落发,独自一人,随着仙人求道。但是跋伽婆仙人的教化,究竟无法满足太子。于是他离开了该处,前去拜访阿逻伽蓝(Alara-kalama)仙人,而后又拜访欝(yu)陀罗摩子(Uddaka-Ramaputta)仙人。然而这些人都不能令太子满意。于是太子只好离开了他们,来到位于王舍城西南的尼连禅河(Nairanjana)东岸,定居钵罗笈菩提山(Pragbodhi),在此开始六年的苦行。

 

现五浊(1)剎,随顺群生,示有尘垢,沐浴金流(2)。天按树枝,得攀出池。灵禽翼从(3),往诣(4)道场(5)。吉祥(6)感征(7),表章功祚(8)。哀受施草,敷佛树(9)下,跏趺(10)而坐,奋大光明,使魔(11)知之。魔率官属,而来逼试。制以智力(12),皆令降伏。

 

(1)五浊 劫浊(充满疾病、战争、饥馑,各种灾难的污浊时代)、见浊(邪见盛行,思想污浊)、烦恼浊(三毒烦恼,扰恼众生心)、众生浊(众生不敬道、不修德、造种种业、受种种苦)、命浊(烦恼炽盛,邪见偏强,人命短,寿夭多)。以上是谓五浊。
  

(2)金流 佛陀伽耶(Buddhagaya)附近的尼连禅河(Nairanjana)。
  

(3)翼从 像两翼一样,左右相从。

 

(4)诣 yi(与“易”同音)

 

(5)道场 菩萨说法度众生的场所。

  

(6)吉祥 梵语短奢(Kusa)译为吉祥草,此指献吉祥草之童子。
  

(7)感征 不知不觉中感知奇瑞。
  

(8)功祚 祚是位。功祚即佛果。
  

(9)佛树 指菩提树(Bodhidruma)。菩萨证得佛果时道场里的树,故又名道场树。释尊的道场树,称为毕钵罗树(Pippala)。
  

(10)跏趺 结跏趺坐之简称。佛陀的坐法,即盘膝而坐。略有二种,若先以右足置于左腿上,再以左足置于右腿上,叫做“降魔坐”; 若先以左足置于右腿上,再以右足置于左腿上者,则叫做“吉祥坐”。 
  

(11)魔 魔罗(Mara)之略。译为杀者、恶者。
  

(12)智力 正智与神通力。

 

【文科】 八相之第五──降魔相。
 

【讲义】 从遥远的天界来降生的菩萨故,其尊身实际上无尘垢(污秽),但为仿于五浊恶世之人,故装有尘垢,而入金流去洗净。
  

然而经过六年的苦行,以致身疲力竭,欲攀上河岸都不能。这时天神下降,按下岸上树枝,太子藉以捉住树枝登上河岸来。太子熟思,至今虽经六年的苦行,而苦行决非得真道之法,此后不如停修苦行,去静虑(禅)悟道,除此之外并无更好的办法。
  

即入伽耶村,接受少女所捧的乳糜止渴润口。见此情形的阿若憍陈如等五人以为太子退心堕落,遂舍弃太子而远离。然而太子并不罣碍于心,直向佛陀伽耶之道场而去。像鹦鹉舍利那样美丽的灵禽,左右围着太子,伴随到菩提的道场。又净居天化作割草的童子,欲显佛成道之瑞相而献草(为佛所坐)。太子察其意受之,就敷布于道场树下结跏趺坐。从自身放大光明,令魔知佛成道,魔王则引眷属来,欲妨害太子成道。不过太子以智慧与神通,悉皆降伏之。(魔是指心外心内之障碍)已积六年苦行,心外心内之障亦除。如斯太子端坐于树下的草上,当东方明星光辉之晓,开甚深微妙的正觉,这时菩萨才示现成佛。

 

得微妙法,成最正觉(1)

  

(1)最正觉 究竟正觉。菩萨有五十二阶位,每一阶位皆有随分正觉,这里指的是最上佛果的正觉。 

 

【文科】 八相之第六──成道相。

 

释梵(1)祈劝,请转法轮(2),以佛游步,佛吼而吼,扣法鼓吹法螺、执法剑、建法幢、震法雷、曜(3)法电、澍(4)法雨、演法施。常以法音,觉诸世间。光明普照无量佛土。一切世界,六种震动(5),总摄魔界,动魔宫殿,众魔慑怖(6),莫不归伏。掴裂(7)邪网(8),消灭诸见(9)。散诸尘劳(10),坏诸欲堑(11)。严护法城,开阐法门。洗濯(12)垢污,显明清白。光融(13)佛法,宣流正化。入国分卫(14),获诸丰膳。贮(15)功德,示福田(16)。欲宣法、现欣笑。以诸法药救疗三苦(17)。显现道意(18)无量功德。授菩萨记(19),成等正觉(20)

 

(1)释梵 帝释天与梵天。
  

(2)转法轮 说教法破邪见,开正道之意。像转轮圣王所持的轮宝,到处能破一切障碍物而开拓道路。佛的说法能破烦恼,扫除邪见,故说转法轮。

 

(3)曜 yao(与“要”同音)

 

(4)澍 shu(与“术”同音)
  

(5)六种震动 动、起、涌、震、吼、击六种。前三是形的变动,后三是音的变动。
 

(6)慑怖 恐惧。

 

(7)掴裂 扯裂。掴guai(与“乖”同音)。

  

(8)邪网 喻邪见,不容易脱离故喻网。
  

(9)诸见 种种邪见。
  

(10)尘劳 心劳尘境,为烦恼的别名。
  

(11)欲堑 欲望之深坑。

 

(12)濯 zhuo(与“琢” 同音)。
  

(13)光融 发挥正法,融化邪见。
  

(14)分卫 梵语傧荼波多(pin-dapata)之讹音,译为乞食。

 

(15)贮 zhu。
  

(16)福田 供养佛、僧,或救济贫穷的人,会因供养而得福。犹如农夫下种,有耕耘必定有收获。故谓福田。
  

(17)三苦 苦苦(从疾病、饥饿等心身所受之苦)、坏苦(自己喜爱的东西失去时所感受之苦)、行苦(诸行无常迁流不息不得安定之苦)。
  

(18)道意 求道的意志。
  

(19)记 记别之略语,一一分别而记。佛对修行者的证悟,一一分别预言,如某某人于某世界成为某某佛。
  

(20)等正觉 与平等觉相同。是悟一切平等之理指如来的「正觉」。

 

【文科】 八相之第七──转法轮相。
 

【讲义】 释尊悟道成佛后,七日之间,未离草座,一直耽于深思,我内证之法甚深,难解难知,很难被众生信受,说法也是徒然,不如默然入涅槃。是时,帝释与梵天合掌礼请佛,为诸众生说法。于是佛运用自在之足,往来诸处,开始狮子吼之说法。如同「打鼓」激励士兵、「吹螺」下达命令、「执剑」讨敌、「建胜幢」而示战胜,喻显如来说法摧灭邪执终建正法之威德。又像「雷鸣」、「闪电」、「下雨」,滋润草木一般,对顺从的众生,施以摄取慈爱的教化。如来的法音,唤醒了众生的迷梦。如来的光明普照一切世界,大地因而起了六种震动。这是为了总摄魔类,动撼魔宫,众魔因而恐畏归伏正道。摧裂邪法,消除恶见,扫除烦恼,破坏贪欲之堑,巩固正法之城,以防外道所攻,为归伏的众生广开正法之门,洗净众生污垢,转法轮之光,宣说流布真正之化益。为了让人天积功德,种福田故,入城乞食,接受国王、长者之供养,有时见到二乘机缘成熟,而笑逐颜开。随应众生的心病,给予法药,除去迷苦。有时使大乘菩萨发起功德无量之菩提心,授记(预言菩萨将来成佛之事)菩萨等终令得成佛。佛的教化,于魔界、外道、人天、二乘、菩萨,到处无不实现法益。

 

示现灭度(1),拯济(2)无极。消除诸漏(3),植众德本(4),具足功德,微妙难量。

  

(1)灭度 梵语涅槃之意,入涅槃生死之苦即消灭,渡过烦恼之流,故云灭度。
  

(2)拯济 救度。救济。
  

(3)诸漏 种种的烦恼如疮漏不断流出,故言漏。
  

(4)德本 会带来涅槃妙果的功德之本。

 

【文科】 八相之第八──入涅槃相。
 

【讲义】 佛的应身度众生之缘已尽,便权现涅槃。然而佛的法身常住世间,不断救度众生,除众生一切烦恼,使植诸善根令得无限功德。

 

游诸佛国,普现道教(1)。其所修行,清净无秽。譬如幻师(2),现众异像。为男为女,无所不变。本学(3)明了,在意所为。此诸菩萨,亦复如是。学一切法,贯综缕练(4)。所住安谛(5),靡不感化。无数佛土,皆悉普现。未曾慢恣(6),愍伤(7)众生。如是之法,一切具足。菩萨经典,究畅要妙(8)。名称普至,导御(9)十方。无量诸佛,咸共护念。佛所住(10)者,皆已得住;大圣所立,而皆已立。如来(11)导化,各能宣布。为诸菩萨,而作大师。以甚深禅慧(12),开导众生。通诸法性,达众生相,明了诸国。

 

(1)道教 佛道之教。
  

(2)幻师 魔术师。
  

(3)学 幻术之觉悟。
  

(4)贯综缕练 贯通、学习、练就。
  

(5)所住安谛 把心安住在所学之教,而得到安稳。
  

(6)慢恣 怠慢任性。

  

(7)愍伤 怜愍悲伤。
  

(8)究畅要妙 达到奥义。
  

(9)导御 引导统率。
  

(10)佛所住 佛所安住的无量功德。
  

(11)如来 多陀伽度(Tathagata)之译。如:真如、悟,从真如来生,指佛。
  

(12)禅慧 禅定与智慧。

 

【文科】 菩萨别赞之中,以下是对二利(自利、利他)德行之赞叹。本段先说明游诸佛净土。
 

【讲义】 菩萨游诸佛国弘宣佛法,虽在生死污浊中修行,而不为生死所污秽,就像魔术师显现种种奇相,自由自在地变出男女老少的相状一样,菩萨精通一切之悟证,内则心安,外则教化自在,示现于无数的佛国,时时刻刻都不曾怠慢地怜愍一切众生。一切菩萨皆具足这些行仪。又菩萨的名声闻于十方,引导众生,而无量诸佛则合力加以保护。佛所具备的功德无不具足,大圣所立的行作也都能实行。他的教化遍及十方,为十方菩萨的大导师,以微妙甚深的禅定智慧,引导众生。精通一切诸法之本性,彻见一切众生的根性,了悟一切世界的形势。

 

供养诸佛,化现其身,犹如电光。善学无畏(1)之网,晓了幻化之法(2)。坏裂魔网,解诸缠缚(3)。超越声闻(4)、缘觉(5)之地,得空、无相、无愿三昧(6)。善立方便,显示三乘(7)。于此中下(8),而现灭度。亦无所作、亦无所有(9)。不起不灭,得平等法。具足成就无量总持(10)百千三昧。诸根智慧(11),广普寂定(12)。深入菩萨法藏(13),得佛华严三昧(14),宣扬演说一切经典。住深定门(15),悉现在无量诸佛。一念之顷,无不周

  

(1)无畏 一切智无畏。一切尽知而不畏之智慧。
  

(2)幻化之法 诸法是因缘相聚所成的,虚幻无实,有如幻影。
  

(3)缠缚 烦恼。有十缠(无惭、无愧、嫉、悭、悔、睡眠、掉举、昏沉、忿、覆)与四缚(欲爱身缚、瞋恚身缚、戒盗身缚、我见身缚)。
  

(4)声闻 三乘之一。听闻佛之声教而开悟之人,依着佛的说教、遗教、观四谛之理,得阿罗汉果之人。声闻与缘觉合称小乘教行者。
  

(5)缘觉 三乘之一,不拜师,自行观察十二因缘而悟道之人。
  

(6)空、无相、无愿三昧 三昧是三摩地(Samadhi)、禅定。对一切诸法,观为无实体,叫做空三昧,既无实体故观为无实相,叫做无相三昧。体、相都无,故把其对象-我,观为无心,叫做无愿三昧。以上叫做三三昧或三空门或三解脱门。否定一切主观客观。
  

(7)三乘 声闻、缘觉、菩萨。
  

(8)中下 把三乘视为上中下,其中的中、下,指声闻涅槃(下涅槃)与缘觉涅槃(中涅槃)。
  

(9)亦无所作,亦无所有 了悟一切平等的道理,无所作之修行,无所求之佛果,亦无所度之众生。
  

(10)总持 梵语陀罗尼(dharani)之译。包含一切义理之咒文。
  

(11)诸根智慧 辨别一切众生根性的智慧。
  

(12)广普寂定 菩萨说法时所入之定。
  

(13)菩萨法藏 大乘法门。
  

(14)华严三昧 广普寂定。
  

(15)深定门 深的禅定法门。

 

【文科】 赞叹二利德行之中,前面已叙述过游诸佛国,本段叙述供养诸佛,相当于自利行。
 

【讲义】 到处供养诸佛,如闪电般迅速。智慧明彻,没有任何畏惧,深悟诸法空寂之理,无所执着。自在地击破魔界外道,能解脱一切烦恼。超越声闻、缘觉之所证,得无愿三三昧,通达一切空理。为济度众生,善立方便,随应根机分别为三乘,仿三乘之涅槃,而示现灭度之相。无修行亦无济度,其实无善可起,无恶可灭,通达法性平等。而寂静之心海中,无一波之动相。具足无量陀罗尼、无数的三昧及观心之智慧,而于禅定之门,深入大乘的法藏,三昧之广海,能宣说一切经典。这样自己虽然入于深定,一念之间能游诸佛国,供养十方诸佛,无所不遍。如澄清之秋夜,观看满天星光一样。

 

济诸剧难(1),诸闲不闲(2)。分别显示真实之际(3),得诸如来辩才之智(4),入众言音,开化一切,超过世间诸所有法(5),心常谛住度世之道(6)。于一切万物,而随意自在。为诸庶类(7),作不请之友,荷负(8)群生,为之重担(9)。受持如来甚深法藏。护佛种性(10),常使不绝。兴大悲、愍众生、演慈辩、授法眼、杜三趣(11)、开善门(12)。以不请之法,施诸黎庶(13)。如纯孝之子,爱敬父母。于诸众生,视若自己。一切善本(14),皆度彼岸,悉获诸佛无量功德,智慧圣明,不可思议。

  

(1)剧难 剧酷苦难的地方。地狱、饿鬼、畜生等三恶道。
  

(2)闲不闲 闲是余暇,生活稍微安定,佛道修行流布的地方。不闲是无暇修行佛道的苦难地方。
  

(3)真实之际 真实的极致。真如之理。
  

(4)辩才之智 辨别事物的才智。有四种,法无碍辩(通于一切法之名)、义无碍辩(通于一切法之义)、词无碍辩(通达一切言语)、乐说无碍辩(说法自在)。
  

(5)所有法 有漏法。漏是烦恼。因烦恼所现的迷妄,世间一切所有的事物。
  

(6)度世之道 度过迷妄世间之道。出世之道。
  

(7)庶类 诸多众类。众生。
  

(8)荷负 背负扛挑。
  

(9)重担 很重的担子。
  

(10)佛种性 一切众生本来就有的佛性。
  

(11)三趣 地狱、饿鬼、畜生等三恶趣。
  

(12)善门 通往人天善趣之门。
  

(13)黎庶 黎是民,庶是诸多。一般人民。
  

(14)善本 能为佛果之本的善德。善根。

 

【文科】 赞叹二利德行之中,最后,叙述菩萨开化众生之相。属于利他行。
 

【讲义】 从三恶道开始,以至任何地方,不论能够修行或不能够修行,菩萨都永远垂手救度解说教示真如之理。因为此等菩萨皆得四无碍辩智,通达一切国语方言,故没有不受化导之人。了知三界虚妄,其心超越世间一切有漏事物。明彻地游于解脱之道,所以对一切事物都能随意自在,而怜悯众生之情切,虽然众生不知请求,却主动为众生之亲友,负起救度众生的责任。故受持如来之宝藏,守护众生之佛性,令佛种不绝。兴起大悲,拔除众生之苦,以大慈之辩说,施与佛法之乐。亦即以大悲,闭塞三恶道之门,使入人天之善道;以大慈,施与不可思议之法味。此情形恰似纯厚的孝子爱敬父母,将一切众生当成自己看待,使自己与他人同植善根,功德不虚,直至涅槃之彼岸。这样具诸佛无量功德,得圣明不可思议之智慧。其德之广大,到底不能说尽。

 

如是之等菩萨大士,不可称计,一时来会。

 

【文科】 前述对菩萨作长篇的赞叹。这里加以总结。
 

【讲义】 菩萨皆八相成道,而开悟正觉,圆满具足自利利他之德如上所述。无数福德圆具之菩萨一时云集,来到耆阇崛山,参加本经开说之法会。至此,时、处、众全都齐备了。

 

第二章 发 起 序

 

【大意】 发起序是叙述一经开说动机因缘的序文。这是叙述各经特别状况的序文,与前通序比对名为别序。

 

耆阇崛山上,法座已经准备就绪,于是释尊显现希有瑞相,现出与阿弥陀佛相同的庄严法相,促使阿难尊者发问,以便说明释尊出世之本怀,是特别为了宣说阿弥陀佛的誓愿。另一方面亦表明,使知即将开说之教义,是如何地契合释尊深意之一段。

 

尔时世尊(1),诸根(2)悦豫(3),姿色清净,光颜巍巍(4)

  

(1)世尊 梵语薄伽梵(Bhagavat,Bhagavan)之意译。世上之尊者。佛。
  

(2)诸根 眼、耳、鼻、舌、身等五根。
  

(3)悦豫 心中欢喜时之相状。
  

(4)巍巍 高大的样子。庄严。

 

【文科】 发起序分为六段。本段是其第一,叙述如来显现奇瑞。
 

【讲义】 耆阇崛山上的会座,聚集了一万二千比丘及无数的菩萨,期待着释尊说法。这个时候,释尊身色诸根及容颜,悉皆显现光辉的喜色。

 

尊者阿难,承佛圣旨,即从座起,偏袒右肩(1),长跪(2)合掌(3),而白佛言:「今日世尊,诸根悦豫,姿色清净,光颜巍巍。如明镜净,影畅表里,威容显耀(4),超绝无量。未曾瞻(5)殊妙如今。唯然(6),大圣!我心念言(7):今日世尊,住奇特之法(8);今日世雄(9),住诸佛所住(10);今日世眼(11),住导师之行(12);今日世英(13),住最胜之道(14);今日天尊(15),行如来之德(16)。去、来、现(17)在,佛佛相念。得无今佛念诸佛耶?何故威神(18),光光乃尔?」

 

(1)偏袒右肩 把右肩的衣服偏露。这是印度之礼。

  

(2)长跪 两膝着地。
  

(3)合掌 手心相合。礼拜。
  

(4)威容显耀 威德超绝的容颜,发出光辉。
  

(5)瞻睹 拜见。
  

(6)唯然 表示没有别意。
  

(7)念言 心中思念。
  

(8)奇特之法 身上现出奇瑞之相。
  

(9)世雄 佛。佛是征服魔界外道的盖世英雄,故称世雄。
  

(10)佛所住 佛所住无量之功德。这里指普等三昧。
  

(11)世眼 照破世间黑暗之眼。佛。
  

(12)导师行 引导众生入涅槃之德行。
  

(13)世英 佛。英是智慧超胜之人。
  

(14)最胜道 最殊胜的智慧之道。
  

(15)天尊 也称第一义天。佛。
  

(16)如来德 自利利他圆满佛德。
  

(17)去来现 过去、未来、现在。
  

(18)威神 威严的神光。

 

【文科】 发起序六段之第二,述说阿难的请问。
 

【讲义】 阿难尊者,承佛旨意,从座而起,袒露右肩,两膝长跪,恭敬合掌,而拜问释尊道:「今日世尊身色诸根皆悉清净,犹如明镜内外悉清澈。威德超胜,无可限量。是我至今未曾拜见过。今日世尊显现着未曾有的奇瑞。今日世雄进入忆念诸佛的普等三昧。今日世眼引导众生入涅槃彼岸。今日世英涌现殊胜的智慧。今日天尊具足如来万德。过去、未来、现在,三世诸佛,佛佛相念。世尊大概也一样忆念着诸佛吧,才显现异常威德之光耀。这是何等祥瑞之相呢!」

 

于是世尊,告阿难曰:「云何?阿难!诸天教汝来问佛耶?自以慧见(1)问威颜(2)乎?」

  

(1)慧见 智慧的见解。
  

(2)威颜 有光威的佛颜。

 

【文科】 发起序六段之第三,释尊的反问。
 

【讲义】 释尊故意对着阿难尊者反问道:「阿难啊!你问这个问题是梵天、帝释等诸天教你问的,还是靠着自己的智慧问的?」

 

阿难白佛:「无有诸天来教我者,自以所见,问斯义耳。」

 

【文科】 发起序六段之第四,阿难尊者之奉答。
 

【讲义】 阿难尊者奉答道:「不是诸天教我才问的,是因为我拜见如来不可思议威颜,故发此问。」

 

佛言:「善哉!阿难!所问甚快,发深智慧,真妙辩才,愍念众生,问斯慧义(1)。如来以无大悲(2),矜哀(3)三界(4),所以出兴于世,光阐(5)道教(6),欲拯济群萌(7),惠以真实之利。无量亿劫,难值难见!犹灵瑞华(8),时时乃出。今所问者,多所饶益(9),开化一切诸天人民。阿难当知,如来正觉,其智难量,多所导御,慧见无碍,无能遏绝(10)。以一餐(11)之力,能住寿命亿百千劫,无数无量,复过于此。诸根悦豫,不以毁损(12),姿色不变,光颜无异。所以者何,如来定慧,究畅(13)无极,于一切法,而得自在。阿难!谛听,今为汝说。」

 

(1)慧义 如来智慧海之深义。

  

(2)大悲 无可覆盖的无上大悲。
  

(3)矜哀 怜悯。
  

(4)三界 欲界、色界、无色界。下自地狱,上至非想非非想处天。是凡夫生死往来的境界。
  

(5)光阐 光是广,阐是畅,广为阐扬。
  

(6)道教 一代诸教。
  

(7)群萌 众生。如杂草之芽,蔓延丛生。
  

(8)灵瑞华 是优昙钵罗(Udumbara)之意译,华名。此华长芽一千年,生苞一千年,开花一千年,合起来三千年开花一次。优昙华。
  

(9)饶益 饶同于多,给予很多的利益。
  

(10)遏绝 抑止。遏e(与“饿”同音。)
  

(11)一餐 一食。
  

(12)毁损 破坏、损坏。
  

(13)究畅 究竟通畅。彻底精通。

 

【文科】 发起序六段之第五,释尊的答复。
 

【讲义】 释尊回答说:「善哉!阿难。对于你之所问,我感到很高兴。你善于观察的智慧与微妙的辩才,怜悯众生,欲令众生共得一雨之法益而问此慧义吧!诸佛如来,以无上大悲,怜悯迷妄之三界众生,其出生于世的因缘,是为了宣扬种种教义,惠施真实之利益,此外别无。如此大悲之佛,即使经过无量亿劫,亦难值难见。如优昙华之罕开一样。幸哉!今你遇到了难逢的佛,更发慧问,将会利益无量有情,开化一切诸天人民。
    

阿难,应该知道如来正觉,其智慧难量,所化导也难以限量。此无碍的智见,一切都无所障碍。仅依一食,能保持无限之寿命,六根丰满,姿容不变,光颜明耀有不断之光明。这正是如来无限之禅定智慧,达到绝对自由之境界。

 

阿难,你要仔细听清楚。现在就将诸佛如来之本师法王阿弥陀佛之事,说给你听。」                                    

 

对曰:「唯然,愿乐(1)欲闻。」

 

(1)愿乐 乐意。

 

【文科】 发起序六段之第六。举出阿难尊者的愿望。
 

【讲义】 阿难尊者回答释尊:「世尊,您从现在开始要为我们宣说真实之利的法,得闻此法,我们的幸遇是无物可比。愿从今乐闻金口之法音。」

 

第三编 正 宗 分

第一章 如来净土之因

第一节 发 愿

 

【大意】 如来净土之因是指法藏菩萨为了建设西方净土,所做的发愿与修行。发愿的记述分为「发愿之缘」、「发心总愿」、「选择别愿」三项。
  

第一项发愿之缘  就是法藏菩萨发愿的外在之缘。所说的是,在久远无量不可思议无央数劫,出现了锭光如来,之后,相续出现了五十三位佛,最后世自在王佛出世,而法藏菩萨在世自在王佛之处发愿。
  

第二项发心总愿  是发愿的大体,亦是一切菩萨共通所发的大菩提心。这里说,法藏菩萨原是国王,舍弃王位而出家,在世自在王佛所,以偈颂称赞佛,并说出自己上求菩提下化众生的心愿。
  

第三项选择别愿  是指法藏菩萨从诸菩萨之愿中,经过选择而特别发的愿,即法藏菩萨在世自在王佛之处求教诸佛建立净土之因行的情形。又见诸佛净土在眼前,而选取其优点,成为四十八愿。就此四十八愿想自建立净土及思惟其有关之因行而发一一之誓愿。这就是所谓的四十八愿。次又重以偈颂,建立三种之誓约。所谓三誓偈或重誓偈。
  

而此第三项又可分三部分:

 

(1)选择之相,即叙述法藏菩萨请示世自在王佛,与选择诸佛净土殊妙之部分。(2)别愿,即根据所选取,而建立四十八愿。(3)三誓愿之偈。

 

第一项 发愿之缘

 

佛告阿难:「乃往(1)过去久远无量不可思议无央数劫(2),锭光如来(3),兴出(4)于世,教化度脱(5)无量众生,皆令得道,乃取灭度(6)。次有如来名曰光远(7),次名月光,次名栴檀(8)香,次名善山王,次名须弥天冠,次名须弥等曜,次名月色,次名正念,次名离垢,次名无,次名龙天,次名夜光,次名安明顶,次名不动地,次名琉璃妙华,次名琉璃金色,次名金藏,次名炎光,次名炎根,次名地,次名月像,次名日音,次名解脱华,次名庄严光明,次名海觉神通,次名水光,次名大香,次名离尘垢,次名舍厌意,次名宝炎,次名妙顶,次名勇立,次名功德持慧,次名蔽日月光,次名日月琉璃光,次名无上琉璃光,次名最上首,次名菩提华,次名月明,次名日光,次名华色王,次名水月光,次名除痴冥,次名度盖行,次名净信,次名善宿,次名威神,次名法慧,次名鸾音,次名师子音,次名龙音,次名处世。如此诸佛,皆悉已过。
 

尔时,次有佛,名世自在王(9)如来(10),应供(11)、等正觉(12),明行足(13)、善逝(14)、世间解(15)、无上士调御丈夫(16)、天人师(17)、佛(18)、世尊(19)

 

(1)乃往 往昔。
  

(2)无央数劫 无央数是梵语阿僧祇(asamkhya)之译。劫是劫波(kalpa)之略。央与尽同义,无法测计之长时间。
  

(3)锭光如来 锭光(Dipankara)之义译,直译作燃灯之意。
  

(4)兴出 出世。
  

(5)度脱 渡生死海,脱离烦恼之意。
  

(6)灭度 涅槃。
  

(7)光远 (Pratapavat)之译。(以下五十一佛中,唯有二十四佛可与梵本的八十一佛相比较,余并不相同。又二十四佛的梵语没有必要列出,故将其省略)。

 

(8)旃 zhan(与“沾”同音)。
  

(9)世自在王 楼夷亘罗(Lokesvara)或楼枳温啰罗罗惹(Lokesvararaja)的意译。也叫世饶王。
  

(10)如来 佛有十种称呼。如来是十号之第一。
 

(11)应供 佛十号之第二。阿罗诃(Arhat)之意译。略称罗汉。佛有受人天供养的资格,所以说应供。
  

(12)等正觉 佛十号之第三。三貌三佛陀(Samyaksambuddha)之意译。平等之正觉的意思。
  

(13)明行足 佛十号之第四。鞞侈遮罗那三般那(Vidya-carana-sampanna)的意译。指智慧、修行都圆满的人。
  

(14)善逝 佛十号之第五。修伽陀(Sugata)的意译。由善因趣善果,去不复返的意思。不再迷妄的人。
  

(15)世间解 佛十号之第六。路迦惫(Lokavid)之意译。通晓世间事的意思。
  

(16)无上士调御丈夫 佛十号之第七。阿耨多罗(Anuttara)与定楼沙昙藐婆罗提(Purusa-damya-sarathi)的意译。无上尊贵的人,能调伏驾御一切众生的人。
  

(17)天人师 佛十号之第八。舍多提婆摩舍南(Sastadevamanusyanam)之意译。天与人之导师的意思。
  

(18)佛 佛十号之第九。佛陀(Buddha)之略,译为觉。离一切迷妄,觉悟真理,引导众生入觉道的人。
  

(19)世尊 佛十号之第十。梵语薄伽梵(Bhagavan)之意译。世人所共尊的人。

 

【文科】 引出法藏菩萨发愿之缘。
 

【讲义】 释尊告阿难尊者:「久远之昔,锭光如来出世,教化了无量的众生得道之后,才进入涅槃。接着有光远、月光、旃檀香等五十二如来相继出世,于济度众生之后灭度。其后,世自在王佛出世。这位如来,正是现在要说的法藏菩萨的师父。」

 

第二项 发心总愿

 

时有国王,闻佛说法,心怀悦豫(1),寻发无上正真道意(2)。弃国捐王,行作沙门(3),号曰法藏(4)。高才勇哲(5),与世超异(6)。诣世自在王如来所,稽首(7)佛足,右绕三匝(8),长跪(9)合掌,以颂(10)赞曰:

 

(1)悦豫 高兴快乐。「汉译」中有「欢喜开解」,对所闻之法,欢喜领解的意思。
  

(2)无上正真道意 无上正真道是阿耨多罗三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi)的意译。指佛的正觉智慧。求无上正真道的心,叫做无上正真道意,即大菩提心。
  

(3)沙门 梵语舍罗摩那(Sramana),巴利语沙摩那(Samana)的音译。意译是勤息,指出家人。出家人勤善息恶,故有此名。
  

(4)法藏 昙摩迦留(Dharmakara)之意译。dharma,法的意思。akara有含摄、蕴积、出生、无尽等意思。「魏译」为法藏。「唐译」为法处。「宋译」为作法。「汉译」为昙摩迦留、法宝藏。「吴译」为昙摩迦。解释为一切佛法皆蕴蓄不失故。阿弥陀佛因位时出家修行菩萨道的名字。
 

(5)高才勇哲 才智过人,勇敢而聪慧。
  

(6)超异 殊胜,不寻常。
  

(7)稽首 头着地而礼拜。

  

(8)三匝 匝是周。绕三周之礼。
  

(9)长跪 两膝着地。
  

(10)颂 伽陀(gatha)之意译。赞叹佛的诗句或叙述法义的词句。

 

【文科】 关于法藏菩萨发愿之过程。
 

【讲义】 世自在王佛出世时,有一位国王,听闻佛法,非常的欢喜,随即发大菩提心,舍弃国家及王位而出家,名法藏。他才智超世,在世自在王佛所,顶礼世自在王佛,右绕三周,长跪、合掌,而以偈颂赞叹佛德。

 

光颜巍巍(1),威神无(2)极。如是炎明(3),无与等者。
日月摩尼(4),珠光耀(5),皆悉隐蔽(6),犹如聚墨(7)
如来,超世无伦。正觉大音,响流十方。
戒闻(8)精进(9),三昧(10)智慧(11),威德无侣,殊胜希有。
深谛善念,诸佛法海(12),穷深尽奥,究其涯底。
无明欲怒(13),世尊永无。人雄师子(14),神德(15)无量。
功勋广大,智慧深妙,光明威相(16),震动大千(17)

  

(1)光颜巍巍 尊颜发出光明,庄严雄伟。
  

(2)威神 威力神妙。
  

(3)明 同光明。
  

(4)摩尼 (Mani),译为如意珠。随意所求能自在生出衣服、财宝等的珠子。
  

(5)焰耀 辉煌灿烂。
  

(6)隐蔽 隐藏盖覆。
  

(7)聚墨 墨块。
  

(8)戒闻 六度之一。度是波罗蜜(Paramita)之译。超越生死之意。菩萨为了超越生死所修的六度。戒闻是其中之一,即持戒。「持戒」能闻名诸方,所以把戒称为「戒闻」。这里把「布施」(财施、法施、无畏施)、「忍辱」(忍受侮辱)二度,包含在持戒中,而加以省略。
  

(9)精进 六度之一。励心进道,欢喜地修行。
  

(10)三昧 六度之一。三摩地(Samadhi)之意译。禅定。把心安住一处而不动。
  

(11)智慧 六度之一。
  

(12)法海 佛法广而深,比喻如大海。
  

(13)无明欲怒 「无明」是智慧不明、愚痴。「欲」是贪欲。「怒」是瞋恚,指三毒烦恼。
  

(14)人雄师子 人中之英雄,犹如狮子无所畏。佛。
  

(15)神德 神是不可思议的意思。不可思议的威神功德。
  

(16)威相 威严的相貌。
  

(17)大千 大千世界。

 

【文科】 偈中,法藏菩萨首先称赞世自在王佛部分。
 

【讲义】 光辉的容颜,无上庄严雄伟。光明之尊贵,世无可比。像日光、月光、如意宝珠微妙之光,在此光明之前皆失其力,犹如墨块。如来颜容超世,无与伦比。如身德殊胜一样,如来口德亦尊贵,讲述正觉之法音,响遍十方,周靡一切。更举意德而言,持戒、精进、禅定、智慧等,六度威德,世上无双,难得拜见。其心深明,念诸佛之法,不论何事,无不彻见其府中之府,奥中之奥。世尊永不为贪瞋痴三毒所扰。噫!人中之雄,狮子之王。神德无限,功勋广大,智慧亦不可思议。光明威相,大千世界无不为之震动。

 

愿我作佛,齐圣法王(1)。过度生死,靡不解脱(2)
布施调意(3),戒忍精进,如是三昧,智慧为上。
吾誓得佛,普行此愿。一切恐惧,为作大安。
假令有佛,百千亿万,无量大圣,数如恒沙(4)
供养一切,斯等诸佛,不如求道,坚正不却。
譬如恒沙,诸佛世界,复不可计,无数剎土(5)
光明悉照,此诸国。如是精进,威神难量。
令我作佛,国土第一。其众奇妙,道场(6)超绝。
国如泥洹(7),而无等双(8)。我当哀愍(9),度脱一切。
十方来生,心悦清净,已至我国,快乐安稳。

 

(1)圣法王 世自在王。于大圣之法,得自在之人。
  

(2)解脱 解除烦恼系缚,脱离迷妄之苦。觉悟。
  

(3)调意 调伏悭贪之心。
  

(4)恒沙 印度恒河(Ganga)之沙,无数之意。
  

(5)剎土 国土。剎是梵语剎多罗(ksetra)之略,译为国、土。
  

(6)道场 菩萨开悟成正觉的地方。
  

(7)泥洹 同涅槃。译为寂灭、灭度。无为寂定涅槃。

 

(8)等双 伦比、比较。

 

【文科】 偈中之第二,法藏菩萨叙述自己的愿望之部分。
 

【讲义】 希望我作佛之时,能如师父世自在王佛之德相,渡生死海,解脱一切迷妄。为调伏悭贪恶心行布施,及持戒、忍辱、精进、禅定、智慧等六婆罗蜜行,是最殊胜之愿。不但我自身有此愿,同时亦要普行于十方,使恐惧众生得大安心。即使有千百亿无量恒河沙的诸佛,虽一一供养无余,其功德亦不能比于坚心求道不退者。我今求道发坚固之愿。
  

另外,我还有三愿望。第一是佛身的光明,譬如恒河沙无量诸佛世界,光明能遍照无量国土而无余,愿我佛身之光明,永不衰微,威神无穷极。第二是佛土的殊胜,如果我成佛,我所住的国土,超过十方一切诸佛国土,最胜第一。而住在其中的人最为殊妙,道场比其它国土更好,天地之静,如涅槃寂静一般,没有什么可以比拟。第三是救度众生,我当发哀愍之心,救度一切迷妄众生。十方众生,受我接济引导,想来生我国者,即能开出清净的信心之花,而欢喜常满,将来命终,往生我国,必得清净安稳,微妙快乐。

 

幸佛明信(1),是我真证(2)。发愿于彼(3),力精(4)所欲(5)
十方世尊,智慧无碍,常令此尊(6),知我心行(7)
假使身止,诸苦毒中,我行精进,忍终不悔。

  

1)明信 明是证明,信是诚信。证明诚信无伪。
  

(2)真证 真实的证据。
  

(3)彼 指前段愿望。
  

(4)力精 励力精勤。
  

(5)所欲 所希望的。
  

(6)此尊 此等世尊。十方世尊。
  

(7)心行 心之所愿。志向。

 

【文科】 偈中之第三,乞请诸佛证诚的一段。法藏菩萨向师父世自在王佛与十方诸佛,乞请证明法藏愿望,真实不虚。
 

【讲义】 第一、本师世自在王佛,愿你观察我心真实不虚。就像如来以他心通彻鉴之神通力看透我的心,以上所说的是我衷心的真实愿望。我将努力实现以上的愿望并得见真实的结果。第二、十方诸佛之智慧,无碍自在,能知一切。愿诸世尊常知我心之所愿,警诫我,使我心不堕懈怠。即使我身陷三涂苦难之毒中,遇到任何痛苦,请勉励我修行,彻底坚持到底,直到所愿成就。即使受再大的苦,所发之愿,终不后悔。

 

第三项 选择别愿

一 选 择

 

佛告阿难:「法藏比丘,说此颂已,而白佛言:“唯然,世尊!我发无上正觉之心(1)。愿佛为我广宣经法。我当修行,摄取(2)佛国,清净庄严(3)无量妙土。令我于世,速成正觉,拔诸生死,勤苦(4)之本。”」

  

(1)无上正觉之心 求无上佛觉之心,即菩提心。与无上正真之道同义。
  

(2)摄取 将众生收摄在佛的光明中,对事物的选择取舍。这里取后义,即取胜舍劣的意思。
  

(3)庄严 庄丽严肃。
  

(4)勤苦 苦恼。

 

【文科】 选择别愿之一项,分成选择相、别愿与三誓三部分。选择相是叙述法藏比丘,从二百一十亿诸佛净土,选取殊胜之处的状况。别愿是根据选择所立的四十八愿。选择相有六段,这是第一段,法藏菩萨请师父说法。
 

【讲义】 法藏比丘说完偈颂,对世自在王佛说:“世尊,我发无上大菩提心。希望世尊教我,为我说明诸佛净土功德庄严。我将修行,选取最殊胜清净的佛国,广大无边之清净妙土。并让我于世,很快开悟正觉,能拔除诸众生生死苦难的根源。”

 

佛告阿难:「时世自在王佛语法藏比丘:“如所修行,庄严土,汝自当知。”

 

【文科】 选择相六段之第二。举出师父的推察。
 

【讲义】 世自在王佛知道,法藏比丘故意提出早已知道的事来问,于是世自在王佛说:“法藏比丘,你所欲修行的以及佛国土之庄严,你应该都已知道,何以再来问我呢?” 

 

比丘白佛:“斯义弘深,非我境界。惟愿世尊!广为敷演诸佛如来净土之行。我闻此已,当如说修行,成满所愿。”」

 

【文科】 选择相六段第三。法藏比丘重复向佛请求。
 

【讲义】 法藏比丘向佛说:“这个道理又深又广,以我的程度是无法知道的。希望世尊,为我广说诸佛如来建设净土本因的修行。我将依照所教努力修行,圆满实现愿望。”

 

尔时,世自在王佛,知其高明(1),志愿深广。即为法藏比丘而说经言:「譬如大海,一人斗量(2),经历劫数,尚可穷底,得其妙宝。人有至心精进,求道不止,会当克果(3),何愿不得?」于是世自在王佛即为广说二百一十亿诸佛剎土天人之善恶国土之妙,应其心愿,悉现与之。

  

(1)高明 不寻常的,远大的。
  

(2)斗量 用升斗计量。
  

(3)克果 克是成。完成。做完。

 

【文科】 选择相六段之第四。世自在王佛广泛说明诸佛净土的状况。
 

【讲义】 法藏菩萨请求完毕,世自在王佛了解法藏比丘的志趣高超,不可动摇,即为他说法言:“比如一个人,用斗来测量海水,经历了无限长的时间,如果他不厌倦,继续下去,最后海水也会被汲干,而取得海底之妙宝。人如果立志,力行求道,遇到任何困难,皆不退缩,则必然能够实现愿望。你也应该如此努力。”于是世自在王佛,述说了二百一十亿诸佛国土的优劣,与诸众人天的善恶,又随应法藏菩萨的愿望,显现出清净佛国在其眼前,令他得见。

 

时彼比丘闻佛所说严净(1)国土,皆悉(2)。超发无上殊胜之愿。其心寂静,志无所著(3),一切世间,无能及者。具足五劫,思惟(4)摄取,庄严佛国,清净之行。阿难白佛:「彼佛国土,寿量几何?」佛言:「其佛寿命,四十二劫。」

  

(1)严净 庄严、清净。
  

(2)睹见 看见。
  

(3)著 执着。
  

(4)思惟 仔细想。

 

【文科】 选择相六段之第五。法藏比丘的发愿。
 

【讲义】 那时,法藏比丘闻世自在王佛所说清净佛土,又在眼前拜见,于是发起超越三世诸佛无上殊胜之大愿,他心中平静,对建立净土的志愿,亦无所著,完全自然的志愿,世间无物能及。如此经过五劫的长时间,亦无欠缺地圆满的思惟,选取了能建立庄严净土之因的清净行。
     

前面说过五劫思惟,如果世自在王佛的寿命,像释尊一样,只有八十岁,那么五劫思惟之中,世自在王佛,不是已经入涅槃了吗?阿难尊者为了解开此疑问,便请问释尊:「世自在王佛国土,寿命有多长?」释尊马上回答:「佛的寿命四十二劫。」阿难尊者之疑问消了。继续倾听释尊的说法。

 

时法藏比丘摄取二百一十亿诸佛妙土清净之行。如是修已,诣彼佛所,稽首礼足,绕佛三匝,合掌而住。白佛言:「世尊,我已摄取庄严佛土清净之行。」
 

佛告比丘:「汝今可说,宜知是时(1),发起悦可(2)一切大众。菩萨闻已,修此法,缘致满足无量大愿。」比丘白佛:「唯垂听察(3),如我所愿,当具说之。」

  

(1)时 好时机。
  

(2)悦可 欢喜。
  

(3)听察 听取所言,考察所想。

 

【文科】 选择相六段之第六。上结选择相,下述发别愿之情形。
 

【讲义】 法藏比丘,经过五劫思惟,选取了诸佛国中最殊胜妙土,与清净修行。五劫中摄取庄严佛土清净之行已完毕。又参诣世自在王佛,顶礼佛足,绕佛三周,合掌而坐,向佛说道:“世尊,我已经将诸佛国土及庄严佛国之行,选择出来了。”
    

世自在王佛告法藏比丘说道:“把您所选择之愿说出来,现在正是个好机会,让一切大众得闻,使他们发起大菩提心,给与法悦。并能令在坐之菩萨众,因闻汝之修行与发愿,以之为缘,而成就无上大愿。”法藏比丘说:“愿大众,仔细听取我所发起之愿,将一一详细说明。”

 

  

 

1. 设我得佛,国有地狱(1)、饿鬼(2)、畜生(3)者,不取正觉。

  

(1)地狱 梵语那落加(naraka)或泥犁耶(niraya)之意译。也译为无幸处。在地下之狱。
  

(2)饿鬼 梵语薛(pi)荔多(preta)之音译。经常受饥饿苦的鬼。
  

(3)畜生 梵语帝栗车(tiryanc)或帝利耶瞿榆泥(tiryagyani)之意译。译为傍生。为人类畜养的生类。

 

【文科】 前面已经说过法藏菩萨选择相,接着是列举别愿。别愿有四十八条,这是第一条,叫做无三恶趣愿(誓言净土无三恶趣)。
 

【讲义】 如果我成佛时,我所住的国中有地狱、饿鬼、畜生等三恶趣,我就不取正觉成佛。

 

2. 设我得佛,国中人天(1),寿终之后,复更三恶道者,不取正觉。

  

(1)人天 人与天。净土本来没有人天之分,只是仿照其它国土,予以列举而已。下面经文有「但因顺余方,故有天人之名」,就可知道。

 

【文科】 四十八愿之第二,不更恶趣之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,我净土中的人天寿命终了之时,还要经过三恶趣,我就不取正觉。

 

3. 设我得佛,国中人天,不悉真金色者,不取正觉。

 

【文科】 四十八愿之第三,悉皆金色之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,我净土人天的身体,若不全是金色身者,我就不取正觉。

 

4. 设我得佛,国中人天,形色不同,有好丑者,不取正觉。

 

【文科】 四十八愿之第四,无有好丑之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,国中人天的相貌若有美丑、不同者,我就不取正觉。

 

5. 设我得佛,国中人天,不识宿命(1),下至(2)知百千亿那由他(3)诸劫事者,不取正觉。

  

(1)宿命 六神通之第一。宿是宿世,命是寿命,能知过去事之神通力。通于自己与他人的过去。
  

(2)下至 同乃至,乃至是。例如五乃至十,举出「数目」、「文句」等的上下而略去中间所用的语句。又乃至是「一多包容」、「多少兼摄」的语句。
  

(3)那由他 (Nayuta),不能想象的大数目。

 

【文科】 四十八愿之第五,宿命通之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,国中人天,不得宿命通,下至不能知道一劫,乃至无数劫过去的事,我就不取正觉。

 

6. 设我得佛,国中人天,不得天眼(1),下至见百千亿那由他诸佛国者,不取正觉。

 

(1)天眼 六神通之第二,能自在地观看一切的神通力。天是禅定之意思,这种神通力是从禅定中得到,所以叫做天。

 

【文科】 四十八愿之第六,天眼通之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,国中人天,不得天眼通,不能观见一国,乃至无数诸佛国,我就不取正觉。

 

7. 设我得佛,国中人天,不得天耳(1),下至闻百千亿那由他诸佛所说,不悉受持(2)者,不取正觉。

  

(1)天耳 六神通之第三,能自在地听得一切言语音声的神通力。
  

(2)受持 保持。不忘。

 

【文科】 四十八愿之第七,天耳通之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,国中人天,不得天耳通,下至不能听闻一佛,乃至无量诸佛之说法,不能记忆不忘者,我就不取正觉。

 

8. 设我得佛,国中人天,不得见他心智(1),下至知百千亿那由他诸佛国中众生心念者,不取正觉。

 

(1)他心智 六神通第四,能自在地得见他人心念的神通力。

 

【文科】 四十八愿之第八,他心通之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,国中人天,不得他心通,不能了知一佛,乃至无量诸佛国众生的心念,我就不取正觉。

 

9. 设我得佛,国中人天,不得神足(1),于一念顷,下至不能超过百千亿那由他诸佛国者,不取正觉。

 

(1)神足 六神通之第五,能自在飞行的神通力。

 

【文科】 四十八愿之第九,神足通之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,国中人天,不得神足通,于一念之间,超过无量诸佛国土,我就不取正觉。

 

10. 设我得佛,国中人天,若起想念,贪计(1)身者,不取正觉。

 

(1)贪计 贪爱计度。执着而作种种计量。

 

【文科】 四十八愿之第十,漏尽通之愿。漏是烦恼。烦恼除尽叫漏尽通。
 

【讲义】 如果我成佛时,国中人天,若发起种种想念执着,贪爱其身者,我就不取正觉。

 

11. 设我得佛,国中人天,不住定聚(1),必至灭度(2)者,不取正觉。

  

(1)定聚 正定聚之略。梵语三藐埵(duo)尼耶多罗尸之译。必定成佛之辈。
  

(2)灭度 梵语涅槃之意译,入涅槃,则生死之苦消灭,渡过烦恼之流,所以叫灭度。

 

【文科】 四十八愿之第十一,必至灭度之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,国中人天,不能住正定聚,得大涅槃之佛果者,我就不取正觉。

 

12. 设我得佛,光明有限量,下至不照百千亿那由他诸佛国者,不取正觉。

 

【文科】 四十八愿之第十二,光明无量之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,光明有限,不能遍照无量诸佛国者,我就不取正觉。

 

13. 设我得佛,寿命有限量,下至百千亿那由他劫者,不取正觉。

 

【文科】 四十八愿之第十三,寿命无量之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,寿命有限量,超过百千亿劫而有尽者,我就不取正觉。

 

14. 设我得佛,国中声闻,有能计量,乃至三千大千世界众生,悉成缘觉,于百千劫,悉共计校(1),知其数者,不取正觉。

  

(1)计校 计算、推测。

 

【文科】 四十八愿之第十四,声闻无数之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,住我国中声闻众之数有限,假使三千大千世界之众生,悉为声闻缘觉,于百千劫之长时间,令数净土之声闻,若能数尽其人数者,不取正觉。
 

15. 设我得佛,国中人天,寿命无能限量。除其本愿,修短(1)自在。若不尔者,不取正觉。

  

(1)修短 长短。

 

【文科】 四十八愿之第十五,眷属长寿之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,希望国中人天之寿命无有限量,除其愿力欲救度众生,而现身十方世界,寿命长短即能随意自在,如果不是这样,我就不取正觉。

 

16. 设我得佛,国中人天,乃至闻有不善名(1)者,不取正觉。

 

(1)不善名 不好的名称。
 

【文科】 四十八愿之第十六,离讥嫌名愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,国中人天没有不善,是不待言,若有不善之名者,我就不取正觉。
 

17. 设我得佛,十方世界无量诸佛,不悉咨嗟(1)(2)我名(3)者,不取正觉。

 

(1)咨嗟 咨是赞、嗟是叹。赞叹之意。

 

(2)称 称扬、称赞、赞扬。
 

(3)我名 南无阿弥陀佛六字名号。

 

【文科】 四十八愿之第十七,诸佛称扬之愿。
 

【讲义】 如果我成佛时,十方世界无量诸佛,若不共同赞叹、宣扬我的南无阿弥陀佛六字名号,令众生闻信者,我就不取正觉。